﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
Németország, 1945. A nulladik év.

2
00:00:05,800 --> 00:00:08,520
A városoktól a kulturális 
életig minden romokban áll.

3
00:00:10,720 --> 00:00:12,560
Eljött az újjáépítés ideje.

4
00:00:16,120 --> 00:00:18,960
Ez a történet egy olyan zenészgenerációról szól

5
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
amelynek képviselői még 
a háborús pusztításban születtek,

6
00:00:20,960 --> 00:00:24,640
de később Németország 
új zenei arculatának kialakítói lettek.

7
00:00:27,880 --> 00:00:31,800
Az 1968 és 1977 közötti időszakban

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,720
a Neu!, Can és a Kraftwerk és más zenekarok

9
00:00:35,720 --> 00:00:39,840
kiléptek a nyugati rock and roll 
keretei közül és létrehozták

10
00:00:39,840 --> 00:00:42,800
minden idők egyik legeredetibb 
és legprogresszívebb zenéjét.

11
00:00:43,760 --> 00:00:46,440
Egy közös cél vezérelte őket,

12
00:00:46,440 --> 00:00:50,520
az eltökélt vágy, hogy túllépjenek 
Németország múltján.

13
00:00:52,720 --> 00:00:56,200
Ez azonban nem akadályozta 
meg a háborúmániás brit sajtót abban

14
00:00:56,200 --> 00:00:58,280
hogy "krautrock"-ként emlegesse őket.

15
00:01:00,200 --> 00:01:03,640
Hölgyeim és uraim, íme a krautrock.

16
00:01:03,640 --> 00:01:09,360
Krautrock: Németország újjászületése.

17
00:01:07,360 --> 00:01:14,400

18
00:01:18,440 --> 00:01:22,560
Az 1960-as évek végén ilyen volt a német könnyűzene.

19
00:01:24,640 --> 00:01:26,560

20
00:01:26,560 --> 00:01:30,320

21
00:01:30,320 --> 00:01:34,280

22
00:01:34,280 --> 00:01:37,080

23
00:01:40,000 --> 00:01:41,600
Akkoriban slágernek hívták

24
00:01:41,600 --> 00:01:44,240
ezt az ártalmatlan és könnyed popzenét. 

25
00:01:44,240 --> 00:01:47,960
Ami persze köszönőviszonyban sem volt 
a Nyugat-Németország utcáin épp zajló eseményekkel.

26
00:01:47,960 --> 00:01:51,000
(Jimmi Hendrix: All Along The Watchtower)

27
00:01:57,880 --> 00:01:59,360
1968

28
00:01:59,360 --> 00:02:02,640
Világszerte az ifjúsági lázadások éve.

29
00:02:02,640 --> 00:02:04,680
Nyugat-Berlin sem volt kivétel.

30
00:02:06,800 --> 00:02:09,720

31
00:02:10,840 --> 00:02:13,800

32
00:02:13,800 --> 00:02:17,200
Hasonlóan brit és amerikai kortársaikhoz

33
00:02:17,200 --> 00:02:19,160
a német fiataloknak is elegük lett a kispolgári létformából.

34
00:02:19,160 --> 00:02:22,880
De Németországban az uralkodó elitnek 
nemcsak ezzel kellett kellett elszámolnia.

35
00:02:22,880 --> 00:02:27,480

36
00:02:27,480 --> 00:02:30,360
Az 1945-ös német kapituláció után

37
00:02:30,360 --> 00:02:34,040
a győztesek két részre osztották az országot.

38
00:02:35,760 --> 00:02:38,120
Nyugaton-Németországban a külföldi segélyek hatására

39
00:02:38,120 --> 00:02:40,680
beindult a "Wirtscahftswunder",

40
00:02:40,680 --> 00:02:43,400
a gazdasági csoda, ami gyors gyarapodást hozott

41
00:02:43,400 --> 00:02:45,280
az országnak '50-es, '60-as években.

42
00:02:47,440 --> 00:02:51,600
Ám ezt a csillogó, vadonatúj Németországot

43
00:02:51,600 --> 00:02:55,800
ugyanazok az emberek irányították, 
akik a háború alatt hatalmon voltak.

44
00:03:01,840 --> 00:03:05,000
Különösen igaz volt ez Bajorországra,

45
00:03:05,000 --> 00:03:07,360
Dél-Németország hegyekkel övezett szívére,

46
00:03:07,360 --> 00:03:11,480
ami erős szálakkal kötődött a nemzetiszocializmushoz.

47
00:03:17,760 --> 00:03:20,960
Hitler Münchenben indította el barnainges forradalmát.

48
00:03:20,960 --> 00:03:23,160
És, amikor épp nem a blitzkrieggel volt elfoglalva,

49
00:03:23,160 --> 00:03:27,840
gyakran időzött pihenésképpen a bajor hegyekben.

50
00:03:30,200 --> 00:03:31,320
1968-ban a müncheni kommunatagokból álló

51
00:03:31,320 --> 00:03:35,240
Amon Düül zenekar számára

52
00:03:35,240 --> 00:03:38,800
túlságosan is jelenvalónak tűnt a múlt.

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,880
A háború után nem lehetett csak úgy...

54
00:03:44,880 --> 00:03:48,040
eltörölni a múltat és megszabadulni mindenkitől.

55
00:03:48,040 --> 00:03:50,440
Különösen nem a bíróktól, tanároktól.

56
00:03:50,440 --> 00:03:53,880
Nem lehetett minden nácit eltávolítani az iskolákból,

57
00:03:53,880 --> 00:03:57,440
mert ha az összeset kirúgják, 
egy tanár sem maradt volna.

58
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
Minden a helyén maradt tehát,

59
00:04:01,200 --> 00:04:03,560
de a retorika elhalkult.

60
00:04:03,560 --> 00:04:07,120
Senki nem merte kiejteni Hitler nevét vagy valami hasonlót.

61
00:04:07,120 --> 00:04:09,040
A zsidó szó gyakorlatilag

62
00:04:09,040 --> 00:04:11,440
megszűnt a német nyelvben.

63
00:04:13,000 --> 00:04:15,720
Tudja, a szüleink nem nagyon meséltek Hitlerről,

64
00:04:15,720 --> 00:04:19,080
a zsidókról, meg hogy mi is történt valójában.

65
00:04:19,080 --> 00:04:21,240
Teljes hallgatásba burkolóztak,

66
00:04:21,240 --> 00:04:23,720
senki nem akart beszélni róla.

67
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
Amikor apámat faggattam,

68
00:04:25,800 --> 00:04:28,400
sosem ismerte el, hogy "igen, náci voltam".

69
00:04:29,560 --> 00:04:33,120
Ha elmegy Dachauba, ami innen 30 km-re van,

70
00:04:33,120 --> 00:04:34,640
az ottlakók azt fogják mondani:

71
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
"Mi semmiről sem volt tudtunk."

72
00:04:42,080 --> 00:04:45,840
Akkoriban mindenütt rohadt nácik voltak.

73
00:04:45,840 --> 00:04:47,360
Az emberek meg lázadoztak ellenük.

74
00:04:47,360 --> 00:04:51,800
Aztán a '60-as években jöttek a forradalmi dolgok.

75
00:04:51,800 --> 00:04:54,680
Egész München kint volt az utcán, hogy összecsapjon

76
00:04:54,680 --> 00:04:57,320
a rendőrökkel, a politikával, a rendszerrel.

77
00:05:04,640 --> 00:05:07,920
Sem fegyverünk, sem védőfelszerelésünk nem volt,

78
00:05:07,920 --> 00:05:09,720
viszont tudtunk zenélni.

79
00:05:09,720 --> 00:05:13,400
Ami közönséget generált. 
Olyan embereket szólított meg, 

80
00:05:13,400 --> 00:05:15,880
akiknek hasonló gondolatai, vágyai voltak, mint nekünk.

81
00:05:21,560 --> 00:05:25,280
Az Amon Düül LSD-be áztatott, 
apokaliptikus zenét próbált csinálni,

82
00:05:25,280 --> 00:05:28,920
az általuk elképzelt "Szép új világ" filmzenéjét.

83
00:05:36,960 --> 00:05:40,800
Persze nem akartunk, hogy angol 
vagy amerikai zene legyen belőle

84
00:05:40,800 --> 00:05:43,120
és a német slágerzenét is elutasítottuk.

85
00:05:43,120 --> 00:05:45,440
Valami újat kellett tehát kitalálni.

86
00:05:46,560 --> 00:05:50,360
Csak a klasszikus zenére volt vagy 
a népzenére támaszkodhattunk.

87
00:05:50,360 --> 00:05:54,040
Minden más

88
00:05:54,040 --> 00:05:57,360
Angliából vagy Amerikából jött.

89
00:05:57,360 --> 00:06:00,000
Mi nemzetköziek akartunk lenni.

90
00:06:00,000 --> 00:06:03,840
Tudatosan törekedtünk rá, 
hogy ne legyen angolos a hangzásunk, 

91
00:06:03,840 --> 00:06:05,200
de németes se.

92
00:06:05,200 --> 00:06:08,680
Nos, egy lehetséges megoldás erre az űrzene volt.

93
00:06:12,440 --> 00:06:14,480
Az Amon Düül a Phallus Deit adja elő.

94
00:06:23,240 --> 00:06:25,320
Amikor az ember a Phallus Deit hallgatja,

95
00:06:25,320 --> 00:06:28,240
valójában nem is éneket hall,

96
00:06:28,240 --> 00:06:30,800
hanem egyfajta énekszerű hangszeres szólamot,

97
00:06:30,800 --> 00:06:32,440
vagy valami más elborult dolgot.

98
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
Van, akit ez nagyon idegesített.

99
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
Például az apámat is. Azt mondta, hogy ez nem is zene.

100
00:06:44,200 --> 00:06:46,240

101
00:06:55,160 --> 00:07:00,200
Az Amon Düül kommunája a radikális baloldali politika 
és zene találkozóhelye volt Münchenben. 

102
00:07:00,200 --> 00:07:03,160
A zenekar követői közé tartoztak

103
00:07:03,160 --> 00:07:05,720
a Baader-Meinhof csoport tagjai is.

104
00:07:05,720 --> 00:07:08,840
Andreas Baader, Gudrun Ensslin

105
00:07:08,840 --> 00:07:10,600
és Ulrike Meinhof.

106
00:07:11,840 --> 00:07:15,360
Ám szerintük a zenekar nem volt elég radikális.

107
00:07:21,680 --> 00:07:24,640
Egy nap Andreas és Ulrike elkezdte mondogatni...

108
00:07:24,640 --> 00:07:28,400
Hogy ezek itt nem igazán figyelnek ránk, 
és nem azzal foglalkoznak, amivel kellene.

109
00:07:28,400 --> 00:07:31,080
Hogy csinálhatnánk végre valami durvát,

110
00:07:31,080 --> 00:07:33,600
mondjuk felgyújthatnánk

111
00:07:33,600 --> 00:07:35,160
vagy felrobbanthatnánk valamit.

112
00:07:39,120 --> 00:07:41,320
Aztán leégettek egy ipari épületet.

113
00:07:41,320 --> 00:07:43,480
Persze elkapták őket,

114
00:07:43,480 --> 00:07:45,080
mehettek a sittre.

115
00:07:45,080 --> 00:07:48,080
Amikor kiengedték őket,

116
00:07:48,080 --> 00:07:51,040
azt mondták, menjünk vissza 
a haverokhoz, az Amon Düülékhez. 

117
00:07:51,040 --> 00:07:54,200
De ahogy szabadlábra került Baader és Meinhof,

118
00:07:54,200 --> 00:07:55,960
gyilkosságsorozatba kezdtek,

119
00:07:55,960 --> 00:07:59,360
aminek következtében az ország 
legüldözöttebb terroristáivá váltak.

120
00:08:01,920 --> 00:08:05,840
Egy turné után épp visszaérkeztünk Herrschingbe.

121
00:08:05,840 --> 00:08:08,240
Ahogy beléptem a szobámba,

122
00:08:08,240 --> 00:08:11,520
láttam, hogy Esslin ott ült Baaderrel.

123
00:08:11,520 --> 00:08:16,280
Fent, Chris szobájában pedig Meinhof.

124
00:08:16,280 --> 00:08:20,120
Azt mondtam nekik: "mi a faszt kerestek itt"?

125
00:08:20,120 --> 00:08:23,000
"Húzzatok innen, most rögtön. Most rögtön!"

126
00:08:27,560 --> 00:08:30,120
Kemény helyzet volt. Baromira nem tetszett.

127
00:08:31,200 --> 00:08:34,600
De nemcsak a radikális politika és a zene

128
00:08:34,600 --> 00:08:36,920
kerültek egymással konfliktusba a '60-as években.

129
00:08:38,440 --> 00:08:41,840
Ennek az experimentális 
Amon Düül-felvételnek az egyik operatőrét

130
00:08:41,840 --> 00:08:44,880
Wim Wendersnek hívták.

131
00:08:44,880 --> 00:08:48,360
Wenders az újhullámos generációhoz tartozott,

132
00:08:48,360 --> 00:08:50,920
amelynek rendezői megújították a német filmművészetet.

133
00:08:52,880 --> 00:08:55,520
A rendezők közül a legpolitikusabb

134
00:08:55,520 --> 00:08:57,320
Rainer Werner Fassbinder volt,

135
00:08:57,320 --> 00:09:00,920
akit itt a "Niklashauseri utazás" 
című filmben láthatunk szerepelni

136
00:09:00,920 --> 00:09:03,720
az Amon Düüllel együtt.

137
00:09:05,040 --> 00:09:09,720
De a leghíresebb fiatal rendező 
Münchenből érkezett.

138
00:09:12,400 --> 00:09:16,240
Werner Herzog filmjei az emberi létezés

139
00:09:16,240 --> 00:09:18,760
szélsőséges határhelyzeteit mutatják be.

140
00:09:18,760 --> 00:09:22,560
Munkáihoz a müncheni 
Popol Vuh készítette a zenét,

141
00:09:22,560 --> 00:09:25,320
mely zenekar szoros kapcsolatban 
állt az Amon Düüllel.

142
00:09:25,320 --> 00:09:31,280
A formációt a karizmatikus egyéniségű, 
2001-ben elhunyt Florian Fricke vezette.

143
00:09:40,200 --> 00:09:42,920
Na nézzük. Hogy mondják azt, 
hogy "Menschenswürde"?

144

00:09:42,920 --> 00:09:45,320
Megvan. Emberi méltóság!

145
00:09:49,560 --> 00:09:51,840
Akkoriban dolgozott az első közös filmjén,

146
00:09:51,840 --> 00:09:54,640
az Aguirré-n, Klaus Kinskivel 
és Werner Herzoggal.

147
00:09:59,440 --> 00:10:02,200
Werner és Florian

148
00:10:02,200 --> 00:10:04,040
azért jöttek ki olyan jól 
egymással a film készítésekor,

149
00:10:04,040 --> 00:10:05,760
mert régi barátok voltak,

150
00:10:05,760 --> 00:10:09,960
általános iskola óta ismerték egymást.

151
00:10:18,040 --> 00:10:19,800
Aguirre, avagy Isten haragja.

152
00:10:19,800 --> 00:10:22,400
Elmondom, miért szól olyan elképesztően a film.

153
00:10:22,400 --> 00:10:27,080
Az a lebegő szintetizátorhang olyan, 
mintha kórusének lenne.

154
00:10:27,080 --> 00:10:31,640
A hangszert Bécsből hozták,

155
00:10:31,640 --> 00:10:34,080
véletlenül bukkantak rá.

156
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
Hatalmas segítség volt a beszerzése.

157
00:10:49,680 --> 00:10:52,080
A hangnak semmi köze nem volt mentronómhoz.

158
00:10:52,080 --> 00:10:55,280
Nem takk-jelhez igazítva szólalt meg.

159
00:10:55,280 --> 00:10:59,480
A szívünk, az érzelmeink adták a ritmust.

160
00:10:59,480 --> 00:11:00,880
Gyönyörű.

161
00:11:04,360 --> 00:11:09,640
Nyilvánvaló, hogy az igazi 
német zene az elektronika.

162
00:11:14,480 --> 00:11:18,240
Amikor a Nyugat nagy része 
gitáristenekre csápolt,

163
00:11:18,240 --> 00:11:21,520
Németországban valami 
egészen más volt születőben.

164
00:11:21,520 --> 00:11:24,240
Az elektronikus zene szűz terület volt.

165
00:11:24,240 --> 00:11:29,160
Sem a múlt árnyéka nem vetült rá, 
sem az angolszász hatások nem fertőzték meg.

166
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
Az egész 1968-ban kezdődött, Berlinben,

167
00:11:32,160 --> 00:11:34,520
ebben a semmi máshoz nem fogható városban.

168
00:11:35,880 --> 00:11:39,280
Először is, nem szabad megfeledkezni róla,

169
00:11:39,280 --> 00:11:42,040
hogy Berlin akkoriban elszigetelt hely volt.

170
00:11:42,040 --> 00:11:47,600
Ezért nincs párja sehol a világon.

171
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Hatalmas fal vette körül.

172
00:11:54,960 --> 00:11:59,680
Abban az időben Nyugat-Berlin volt a világ vége.

173
00:11:59,680 --> 00:12:03,400
A másik vége meg Szibéria. 
De minimum Kelet-Németország.

174
00:12:03,400 --> 00:12:10,280
Ami ma csendes és nyugodt helynek látszik,

175
00:12:10,280 --> 00:12:12,000
az volt a határvonal.

176
00:12:12,000 --> 00:12:16,920
Ezt szigorúan őrizték.

177
00:12:20,520 --> 00:12:25,720
Ha az ember tudni szeretné, 
hogy a régi határ melyik oldalán van,

178
00:12:25,720 --> 00:12:29,720
a lakóhajók neve segít eligazodni: 

179
00:12:29,720 --> 00:12:32,240
"Keleti kényelem" és "Nyugati kényelem".

180
00:12:35,320 --> 00:12:39,160
Az ittlakóknak többé-kevésbé 

181
00:12:39,160 --> 00:12:41,080
önmagukra kellett hagyatkozniuk.

182
00:12:41,080 --> 00:12:44,800
Így hát az itteni kultúra és az underground, 
vagy akárminek is hívjuk,

183
00:12:44,800 --> 00:12:48,400
egy igen sajátos olvasztótégelyként működött.

184
00:12:48,400 --> 00:12:53,000
Ez volt a város meghatározó 
jellegzetessége a '60-as évek végén.

185
00:12:54,840 --> 00:12:58,960
A legfontosabb underground helynek 
a Zodiak Free Arts Lab számított,

186
00:12:58,960 --> 00:13:00,160
amit 1967-ben hoztak létre.

187
00:13:00,160 --> 00:13:02,560
Vonzotta magához az olyan zenészeket,

188
00:13:02,560 --> 00:13:05,360
akik kísérletezni akartak.

189
00:13:09,080 --> 00:13:11,280
Hű, jó régen nem jártam már itt.

190
00:13:13,120 --> 00:13:14,360
Hát, ennyi maradt belőle.

191
00:13:14,360 --> 00:13:16,160
Egy átlagos kávézó.

192
00:13:17,560 --> 00:13:20,560
40 évvel ezelőtt eléggé máshogy nézett ki.

193
00:13:29,720 --> 00:13:31,720
Estefelé kinyitották a bejáratot.

194
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
A próbák különleges módon zajlottak,

195
00:13:34,480 --> 00:13:36,080
ami egyfajta koncepció volt,

196
00:13:36,080 --> 00:13:37,800
hiszen közönség is volt  helyszínen.

197
00:13:37,800 --> 00:13:40,320
A Zodiak volt az egész

198
00:13:40,320 --> 00:13:44,720
zenei mozgalom központja.

199
00:13:46,280 --> 00:13:50,040
A tulaj gyakorlatilag az mondta:

200
00:13:50,040 --> 00:13:53,600
"Bármit csinálhattok, akár itt is 
hagyhatjátok a hangszereket,

201
00:13:53,600 --> 00:13:57,520
éjszakára bezárjuk az ajtót." 
Minden este zenéltünk. 

202
00:14:06,520 --> 00:14:09,640
Az ötletet egy John Cage koncert adta,

203
00:14:09,640 --> 00:14:12,320
amit az egyik berlini művészeti 
iskolában rendeztek.

204
00:14:12,320 --> 00:14:15,640
kb. 35 magnó szólalt meg egyszerre,

205
00:14:15,640 --> 00:14:18,480
különféle hangok és zenék töltötték be a teret.

206
00:14:21,360 --> 00:14:24,200
Arra gondoltunk, hogy milyen jó lenne egy hely,

207
00:14:24,200 --> 00:14:28,000
ahol mindig ilyesmit láthat az ember, 
egész álló nap.

208
00:14:30,120 --> 00:14:33,280
Olyan volt mint a londoni ICA 
(Institute of Contemporary Arts -
Kortárs Művészeti Intézet) 

209
00:14:36,280 --> 00:14:40,040
New Yorkban meg a Warhol-féle Gyár 
(Factory). Ugyanaz a szellemiség.

210
00:14:41,000 --> 00:14:42,480

211
00:14:42,480 --> 00:14:47,920
A Zodiak egyik alapítója a kísérleti zenész 
Hans-Joachim Roedelius volt.

212
00:14:47,920 --> 00:14:50,120
Idősebb lévén a krautrockerek többségénél,

213
00:14:50,120 --> 00:14:54,080
Roedelius zenei elképzelései 
háborús tapasztalataira épültek.

214
00:14:57,560 --> 00:15:01,920
Azt hiszem, az egész munkásságom 
az életből táplálkozik,

215
00:15:01,920 --> 00:15:03,680
nem a művészeti tevékenységből.

216
00:15:03,680 --> 00:15:08,360
Abból, hogy annyi különböző 
nézőpontból tapasztaltam meg az életet.

217
00:15:09,800 --> 00:15:12,520
A Hitlerjugend legfiatalabb tagjait

218
00:15:12,520 --> 00:15:14,240
"Pimpfe"-nek, kölyköknek hívták.

219
00:15:14,240 --> 00:15:17,440
Hogy mit kellett csinálnunk?

220
00:15:17,440 --> 00:15:18,680
Hát ezt...

221
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
és más, hasonló dolgokat.

222
00:15:21,360 --> 00:15:24,440
Megpróbáltak arra nevelni minket,

223
00:15:24,440 --> 00:15:28,440
hogy Adolf engedelmes követői legyünk.

224
00:15:32,120 --> 00:15:33,680
Még páncélöklöt is kaptunk.

225
00:15:35,640 --> 00:15:39,160
De nem lőttünk vele, 
csak megpróbáltak katonát faragni belőlünk.

226
00:15:39,160 --> 00:15:42,120
Szerencsére a háborúnak időben vége lett.

227
00:15:45,520 --> 00:15:47,280
Roedelius alapította a Clustert,

228
00:15:47,280 --> 00:15:50,640
az elektronikus ambient egyik első zenekarát.

229
00:15:53,120 --> 00:15:56,160
Vettünk pár egyszerű hanggenerátort

230
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
és egy klaviatúrát.

231
00:16:00,080 --> 00:16:03,920
Nekem volt egy csellóm is.

232
00:16:03,920 --> 00:16:07,560
Hogy legyen mivel feldobni a hangzást.

233
00:16:07,560 --> 00:16:09,640
Egy akkordot sem tudtam rajta lefogni.

234
00:16:12,200 --> 00:16:15,520
Persze, többé-kevésbé Jochim az, aki

235
00:16:17,400 --> 00:16:21,080
kisebb dallamokat játszik,

236
00:16:22,400 --> 00:16:27,000
én pedig  inkább a ritmussal 
és a hangzással foglalkozom.

237
00:16:35,880 --> 00:16:42,080
Jó példa ez a nem képzett 
muzsikusok által létrehozott zenére.

238
00:16:43,320 --> 00:16:46,240
Az volt az elképzelésük,

239
00:16:46,240 --> 00:16:49,240
hogy valamiféle

240
00:16:49,240 --> 00:16:51,000
zenei utópiát hoznak létre,

241
00:16:51,000 --> 00:16:55,080
újfajta hangokkal teremtenek új világot.

242
00:16:57,440 --> 00:17:00,280
Ami táplálta a reményt,

243
00:17:00,280 --> 00:17:03,400
hogy ki lehet törni az adott társadalmi keretekből.

244
00:17:13,600 --> 00:17:19,200
A németek többsége persze

245
00:17:19,200 --> 00:17:22,440
klasszikus zenét hallgatott,

246
00:17:22,440 --> 00:17:24,360
vagy slágereket.

247
00:17:27,680 --> 00:17:32,280

248
00:17:33,360 --> 00:17:38,240

249
00:17:38,240 --> 00:17:40,480
A slágerzene lényege az ostoba dallamra

250
00:17:40,480 --> 00:17:43,360
énekelt ostoba szöveg, mégis mindenki szereti.

251
00:17:44,360 --> 00:17:46,600
Bizonyos értelemben, az amerikai popslágerek

252
00:17:46,600 --> 00:17:48,960
is ebbe a műfajba tartoznak.

253
00:17:48,960 --> 00:17:51,040
Elvis Presley

254
00:17:51,040 --> 00:17:53,760
tulajdonképpen slágerénekes volt.

255
00:17:54,960 --> 00:17:58,400
A felszínen a sláger politikamentesnek tűnik.

256
00:17:59,720 --> 00:18:01,400
De pont ez teszi politikussá.

257
00:18:01,400 --> 00:18:04,520

258
00:18:04,520 --> 00:18:06,760
A háború alatt,

259
00:18:06,760 --> 00:18:10,720
Joseph Goebbels propagandaminiszter, 

260
00:18:10,720 --> 00:18:14,440
aki nagyon modern gondolkodású fasiszta volt,

261
00:18:14,440 --> 00:18:16,680
rengeteg pénzt fordított arra,

262
00:18:16,680 --> 00:18:20,960
hogy egy politikai hazugságokat 
terjesztő zeneipart építsen fel.

263
00:18:20,960 --> 00:18:25,400

264
00:18:25,400 --> 00:18:28,960
A rádióban a sláger-műsorok száma

265
00:18:28,960 --> 00:18:30,880
jelentősen megnőtt.

266
00:18:33,120 --> 00:18:35,200

267
00:18:35,200 --> 00:18:38,080
Egy német rockzenésznek

268
00:18:39,720 --> 00:18:41,560
ekkoriban nem sok lehetőség kínálkozott,

269
00:18:41,560 --> 00:18:44,560
ha zenélni szeretett volna,

270
00:18:44,560 --> 00:18:45,720
vagy komponálni,

271
00:18:45,720 --> 00:18:51,280
nem is beszélve a zene elméleti továbbgondolásáról.

272
00:18:51,280 --> 00:18:54,040
Nem volt semmilyen hagyomány, 
amire támaszkodni lehetett volna.

273
00:19:00,400 --> 00:19:03,280
A németek elég ramaty

274
00:19:04,760 --> 00:19:07,000
helyzetben voltak ekkoriban.

275
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
Erről nem szabad megfeledkezni.

276
00:19:08,960 --> 00:19:12,760
Úgy értem, óriási ostobaság és bűn volt

277
00:19:13,920 --> 00:19:16,760
kirobbantani két világháborút,

278
00:19:17,640 --> 00:19:19,160
amelyeket aztán el is vesztettünk.

279
00:19:24,720 --> 00:19:26,480
De bármennyire is szörnyű volt,

280
00:19:26,480 --> 00:19:32,080
elnézést a kifejezésért, 
akadt a dolognak egy pozitív vonása.

281
00:19:32,080 --> 00:19:35,160
Az embreknek nem volt vesztenivalójuk,

282
00:19:35,160 --> 00:19:37,040
mert a háborúban mindenük odalett.

283
00:19:41,160 --> 00:19:44,040
Így aztán, amikor felmerült a gondolat,

284
00:19:44,040 --> 00:19:46,400
hogy más módon zenéljünk,

285
00:19:46,400 --> 00:19:49,560
egyedül a szabad, absztrakt forma kínálkozott.

286
00:19:54,360 --> 00:19:57,120
A Tangerine Dream's elektronikus szimfóniái

287
00:19:57,120 --> 00:20:01,160
olyan világot idéztek meg, 
ami nagyon távol állt a német múlttól.

288
00:20:01,160 --> 00:20:04,280
A zenekar, és más Zodiak-fellépők, 
mint például Klaus Schulze

289
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
az akkoriban kifejlesztett szintetizátorok 
első használói között voltak.

290
00:20:11,360 --> 00:20:13,400

291
00:20:25,640 --> 00:20:28,680
Amikor az elektronikával kezdtem foglalkozni

292
00:20:28,680 --> 00:20:32,960
az volt az első kérdés, hogy "mi az a szintetizátor"?

293
00:20:32,960 --> 00:20:35,600
Ma már a kutyát sem érdekli ez a téma,

294
00:20:35,600 --> 00:20:37,520
hiszen mindenki több száz ilyen eszközt látott.

295
00:20:37,520 --> 00:20:39,280
De akkoriban jogos volt a kérdés: 
"mi az a szintetizátor?"

296
00:20:39,280 --> 00:20:41,200
Aztán az ember megpróbálta elmagyarázni.

297
00:20:47,680 --> 00:20:49,440
Vadonatúj dolog volt.

298
00:20:49,440 --> 00:20:53,040
Azt gondoltuk, "remek ez a hangszer, 
csináljunk vele valamit."

299
00:20:55,040 --> 00:20:57,520
Gyakorlatilag olyanok voltunk,

300
00:20:58,680 --> 00:20:59,720
mint a gyerekek...

301
00:20:59,720 --> 00:21:02,880
Megfelelő tudás nélkül, 
össze-vissza csavargattuk a gombokat, 

302
00:21:02,880 --> 00:21:05,200
de legalább jól szólt.

303
00:21:05,200 --> 00:21:07,720

304
00:21:13,040 --> 00:21:16,240
Ha minden modul össze van kötve a többivel

305
00:21:16,240 --> 00:21:19,600
bármit is teker el az ember, valami történni fog.

306
00:21:19,600 --> 00:21:25,120
De meg ne kérdezze, mi történik pontosan. 
30 éve megvan ez a hangszer,

307
00:21:25,120 --> 00:21:28,240
de soha nem sikerült kétszer 
ugyanazt a hangot előállítani.

308
00:21:30,640 --> 00:21:34,960
Ám nemcsak München és Berlin 
járt élen a kísérletezésben.

309
00:21:34,960 --> 00:21:38,640
Az európai elektronikus hagyomány igazi szülőhelye

310
00:21:38,640 --> 00:21:40,400
Kölnben volt,

311
00:21:40,400 --> 00:21:45,560
ahol a vezető avantgárd zeneszerző, 
Karlheinz Stockhausen dolgozott.

312
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Köln a 60-as évek elején gyakorlatilag 

313
00:21:50,360 --> 00:21:54,680
a világ kortárs zenei központjaként funkcionált.

314
00:21:54,680 --> 00:21:57,480
Stockhausen az itt alkotó fiatal

315
00:21:57,480 --> 00:21:58,880
komponisták közé tartozott.

316
00:21:59,760 --> 00:22:03,840
Előadásokat tartott, én pedig megkerestem:

317
00:22:03,840 --> 00:22:08,120
"Stockhausen úr, nem sikerül semmi."

318
00:22:08,120 --> 00:22:09,800
"Minden vizsgán megbuktam."

319
00:22:09,800 --> 00:22:14,480
Erre ő azt kérdezte: "Mi szeretne lenni?"

320
00:22:14,480 --> 00:22:16,320
"Természetesen zeneszerző", válaszoltam.

321
00:22:17,280 --> 00:22:18,840
Ekkor rámnézett...

322
00:22:20,040 --> 00:22:23,280
"Tetszik a sztorija, járhat hozzám."

323
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
Egy temetkezési vállalkozó mesélte,

324
00:22:30,600 --> 00:22:34,800
hogy lent az alagsorban egy rádióállomás

325
00:22:34,800 --> 00:22:39,200
kidobott cuccaival bizniszelt.

326
00:22:39,960 --> 00:22:43,360
Felkerestem,

327
00:22:44,320 --> 00:22:46,320
És koporsókat találtam nála. 

328
00:22:47,440 --> 00:22:50,920
"Jöjjön be a katakombámba", mondta.

329
00:22:50,920 --> 00:22:53,520
A generátorokat, amik ott voltak,

330
00:22:54,440 --> 00:22:57,880
Stockausen először használta,

331
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
de nem működtek.

332
00:22:59,720 --> 00:23:04,320
Élénken emlékszem, 
hogyan kísérletezett velük.

333
00:23:07,440 --> 00:23:10,400
Stockhausen gazdag nőt vett feleségül.

334
00:23:10,400 --> 00:23:13,800
Az járt a fejemben: "én is ezt fogom csinálni"

335
00:23:13,800 --> 00:23:16,320
És tulajdonképpen össze is jött.

336
00:23:16,320 --> 00:23:18,400
Svájcba voltam hivatalos,

337
00:23:18,400 --> 00:23:20,720
hogy zenét tanítsak.

338
00:23:20,720 --> 00:23:22,960
Mindegy is, hogy pontosan miről volt szó.

339
00:23:22,960 --> 00:23:25,720
Aztán egyszer csak

340
00:23:25,720 --> 00:23:27,200
megtörtént az eljegyzés.

341
00:23:27,200 --> 00:23:32,600
De én, ahelyett, hogy a gazdag 
nővel töltöttem volna az időt,

342
00:23:32,600 --> 00:23:37,800
inkább egy a gitárossal foglalkoztam, 
aki tanulni akart nálam.

343
00:23:37,800 --> 00:23:40,720
Láttam, milyen tehetséges.

344
00:23:41,520 --> 00:23:45,760
Aztán befejezte az iskolát 
és együtt megalapítottuk a Can-t.

345
00:23:52,040 --> 00:23:55,960
Ahogy mondtam, jobb ma egy veréb,

346
00:23:55,960 --> 00:23:58,080
mint holnap egy túzok.

347
00:24:03,520 --> 00:24:06,200
Az öt brilliáns egyénből álló Can

348
00:24:06,200 --> 00:24:09,920
az európai avantgárd, a jazz 
és a mimimalizmus eszköztárát egyesítette.

349
00:24:18,360 --> 00:24:20,200
A zenekar 1968-ban alakult.

350
00:24:20,200 --> 00:24:23,400
Ugyanabban az évben, amikor 

351
00:24:23,400 --> 00:24:25,520
Németországszerte diákmegmozdulások voltak.

352
00:24:28,160 --> 00:24:31,440
Tudati forradalom zajlott éppen.

353
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
Bár a háborúnak már 20 éve vége volt,

354
00:24:34,080 --> 00:24:37,040
a régi gondolkodási sémákat

355
00:24:37,040 --> 00:24:38,680
le kellett rombolni.

356
00:24:42,480 --> 00:24:44,960
Nem próbáltunk rock and rollt játszani,

357
00:24:47,000 --> 00:24:51,760
mert tudtuk, hogy az a műfaj, 
nem az anyanyelvünk.

358
00:24:51,760 --> 00:24:54,160
Meg kellett találnunk a saját utunkat.

359
00:24:55,800 --> 00:24:58,120
A Can lendületes zenéjének egyik hajtóereje

360
00:24:58,120 --> 00:25:00,520
Jaki Liebezeit dobolása volt.

361
00:25:00,520 --> 00:25:02,880
Liebezeit Németország egyik 
legjobb jazzdobosának számított,

362
00:25:02,880 --> 00:25:04,640
aztán egy hirtelen ötlettől vezérelve stílust váltott.	

363
00:25:05,400 --> 00:25:11,520
Egyszer odajött egy tag és azt mondta: 
"játssz monoton témát"

364
00:25:12,680 --> 00:25:16,920
Olyan hangon és stílusban beszélt,

365
00:25:16,920 --> 00:25:19,760
hogy teljesen leesett az állam tőle.

366
00:25:19,760 --> 00:25:23,920
Nem tudom, miféle csodabogár volt,

367
00:25:23,920 --> 00:25:30,880
lehet, hogy be volt LSD-zve vagy valami hasonló.
Totál zakkant figurának tűnt.

368
00:25:32,680 --> 00:25:35,200
Aztán agyalni kezdtem rajta...

369
00:25:36,200 --> 00:25:40,400
Monoton témát játszani - hogy értette ezt?
 
370
00:25:40,400 --> 00:25:45,720
Aztán elkezdtem ismételgetni a dolgokat.

371
00:25:52,960 --> 00:25:56,040
Élő fellépésünk volt Münchenben,

372
00:25:56,040 --> 00:26:00,080
amire minden jegy elkelt.

373
00:26:00,080 --> 00:26:05,840
Délután együtt üldögéltem egy kávéházban 
Jaki Liebzeittal, a dobosunkkal,

374
00:26:07,840 --> 00:26:13,800
amikor megláttam valakit az utca közepén.

375
00:26:13,800 --> 00:26:20,760
Imádkozott, leborult az úton, nagyon furán viselkedett.

376
00:26:20,760 --> 00:26:25,840
Odafordultam Jakihoz, és 
azt mondtam neki: "megvan az új énekesünk"

377
00:26:28,760 --> 00:26:29,880
Damo Suzuki.

378
00:26:31,000 --> 00:26:34,520
Nomád vagyok.

379
00:26:34,520 --> 00:26:37,920
21. századi nomád.

380
00:26:37,920 --> 00:26:39,560
Utazó...

381
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
Hippi, aki nem is igazán hippi.

382
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
Metafizikai anyagmozgató.

383
00:26:47,360 --> 00:26:49,000
És emberi lény.

384
00:26:51,000 --> 00:26:55,840
Odamentem Damohoz: 
"Mit csinálsz ma este?" - kérdeztem

385
00:26:55,840 --> 00:26:58,520
"Ó, semmit. Ma nincs semmi dolgom" - válaszolta.

386
00:26:58,520 --> 00:27:02,960
"Nem akarsz énekelni a koncertünkön? 
Telházas buli."

387
00:27:02,960 --> 00:27:07,040
"Jól van, mikor próbálunk?"

388
00:27:07,040 --> 00:27:12,000
"Nem próbálunk. Csak kimész a színpadra 
és énekelsz. Nem kell aggódni."

389
00:27:12,000 --> 00:27:18,600
Damo először olyan volt, mint egy 
szamuráj, csak nagyon békés.

390
00:27:18,600 --> 00:27:26,280
Aztán egyszer csak váratlanul kitört, 
akár egy vulkán.

391
00:27:26,280 --> 00:27:27,320


392
00:27:27,320 --> 00:27:30,520
Az emberek nagyon dühösek lettek

393
00:27:30,520 --> 00:27:36,480

394
00:27:38,480 --> 00:27:42,920
Úgy 30 ember lelépett, 
köztük volt David Niven is.

395
00:27:42,920 --> 00:27:43,960

396
00:27:43,960 --> 00:27:50,880
Megkérdezték, mi a véleménye a zenéről.

397
00:27:50,880 --> 00:27:54,680
Azt válaszolta nagyszerű volt, 
de nem tudta, hogy ez zene.

398
00:28:03,040 --> 00:28:08,840
Tulajdonképpen nem sok mindenre emlékszem, 
akkoriban eléggé be voltam állva.

399
00:28:08,840 --> 00:28:11,080
Hát... ennyi.

400
00:28:16,600 --> 00:28:22,200
Kölntől autópályán 30 kilométerre található Düsseldorf,

401
00:28:22,200 --> 00:28:25,440
Ami, ha Kölnt Manchesterhez hasonlítjuk, 
olyan mint Liverpool Angliában.

402
00:28:27,920 --> 00:28:31,760
Düsseldorfból származik Németország 
legnagyobb zenekara.

403
00:28:31,760 --> 00:28:35,200
De az 1970-es képek alapján 
alig lehet felismerni őket.

404
00:28:46,960 --> 00:28:51,080
Ez a Kraftwerk első televíziós fellépése.

405
00:28:51,080 --> 00:28:53,760
A formáció kreatív magját

406
00:28:53,760 --> 00:28:55,800
két klasszikus zenészhallgató,

407
00:28:55,800 --> 00:28:58,320
Florian Schneider és Ralf Hutter alkotta.

408
00:29:05,200 --> 00:29:10,360
Akkortájt a Kraftwerk egy krautrock zenekar volt, 
amely elektronikával is kísérletezett

409
00:29:10,360 --> 00:29:14,720
és kortársaihoz hasonlóan német zenét próbált létrehozni.

410
00:29:15,800 --> 00:29:21,360
Nyugat-Németországban valójában 
komoly gondot jelentett a zenélés.

410
00:29:21,800 --> 00:29:28,360
A háború után eltűnt a mindennapi életből a zene,

410
00:29:29,800 --> 00:29:34,360
a mi generációnknak mindent előlről kellett kezdenie.

411
00:29:35,200 --> 00:29:41,480
Ralph és Florian olyan dolgoztak együtt, 
akiket később "Musikarbeiter"-nak, 
zenei munkásoknak neveztek.

412
00:29:44,560 --> 00:29:51,560
Akkoriban olyan 20 éves voltam, 
egy pszichiátriai kórházban dolgoztam.

413
00:29:51,560 --> 00:29:56,280
Volt ott egy srác, aki ugyanezt a munkát végezte,

414
00:29:56,280 --> 00:30:01,280
és akit egy Kraftwerk nevű 
zenekar meghívott a stúdiójába.

415
00:30:01,280 --> 00:30:05,080
Megkérdezte, nincs-e kedvem 
nekem is csatlakozni hozzájuk.

416
00:30:05,080 --> 00:30:11,440
Nem ismertem őket és mivel semmi jobb 
dolgom nem akadt éppen, igent mondtam. 

417
00:30:13,000 --> 00:30:19,760
A Ralf Hutterrel való jammelés közben evidenssé vált, 
hogy ugyanazt gondoljuk a dallamról és a harmóniáról,

418
00:30:19,760 --> 00:30:23,640
és nem az amerikai zenére, a blues-ra támaszkodunk.

419
00:30:23,640 --> 00:30:28,160
A zenénk európai volt.

420
00:30:29,160 --> 00:30:34,200
Van egy német kifejezés: 
"Stunde null" - nulladik óra.

421
00:30:34,200 --> 00:30:40,960
Ez nagyjából leírta az én helyzetemet is. 
Rendívül szerencsés voltam, hogy 
összefutottam ezekkel a fiatal zenészekkel.

422
00:30:43,360 --> 00:30:46,280
Rother, és a Kraftwerk dobosa, Klaus Dinger

423
00:30:46,280 --> 00:30:53,040
1971-ben otthagyták Ralfot és Floriant, 
hogy beindítsák saját projektjüket, a Neu!-t

424
00:30:53,040 --> 00:30:58,480
Ennek az előremutató mozgalomnak az ötlete

425
00:30:58,480 --> 00:31:02,680
csírájában már akkor megvolt, 
amikor még Kraftwerk néven léptünk fel.

426
00:31:02,680 --> 00:31:10,080
De az alapkoncepció akkor állt össze, amikor 
Klaussal elkezdtük rögzíteni az első Neu! albumot. 

427
00:31:12,400 --> 00:31:14,600
Egész életemben vízközelben éltem.

428
00:31:14,600 --> 00:31:18,480
Már Hamburgban is, ahol születtem.

429
00:31:18,480 --> 00:31:22,400
Aztán Münchenben közvetlenül az Isar folyó mellett.

430
00:31:22,400 --> 00:31:24,960
Wilmslow-ban a Bollinon.

431
00:31:24,960 --> 00:31:26,000

432
00:31:26,000 --> 00:31:27,520
A Bollin folyón.

433
00:31:27,520 --> 00:31:32,520
Pakisztánban a tengerparton, 
Düsseldorfban pedig a Rajnánál.

434
00:31:32,520 --> 00:31:36,960
Nagyon felszabadultan érzem 
magam a vízben, a víz közelében...

435
00:31:38,520 --> 00:31:44,880
Van benne valami... olyasmi, 
amit nem tudok megmagyarázni.

436
00:31:58,800 --> 00:32:04,120
Olyan mint az idő, kapcsolatban 
van az idővel, az idő múlásával.

437
00:32:06,000 --> 00:32:09,160
Másrészt képszerű is, akár a zene,

438
00:32:09,160 --> 00:32:11,240
ami folyamatosan halad előre...

439
00:32:13,240 --> 00:32:17,000
Olyan, mint a zene... vannak köztük párhuzamok.

440
00:32:19,000 --> 00:32:22,960
Hűha, szavakkal elmondani a Neu! zenéjét...

441
00:32:22,960 --> 00:32:27,280
A dobos úgy játszott,

442
00:32:29,480 --> 00:32:33,880
hogy a hallgató gondolatai

443
00:32:33,880 --> 00:32:37,520
szárnyalni kezdtek tőle.

444
00:32:37,520 --> 00:32:42,560
Felszínre engedte törni az érzéseket,

445
00:32:42,560 --> 00:32:46,960
lehetővé tette, azt gondoltam, 
hogy az ember hozzáférjen 
az agya aktív területeihez.

446
00:32:46,960 --> 00:32:51,680
És, hogy megjelenjen benne a szépség. 

447
00:32:52,840 --> 00:32:59,560
A fazonnak valahogy sikerült 
leválnia a hülye blues-, rock 

448
00:32:59,560 --> 00:33:04,240
és minden olyan zenei konvenció 
zsarnoksága alól, amiket addig hallottam.

449
00:33:05,640 --> 00:33:06,960
Egyfajta...

450
00:33:08,680 --> 00:33:11,920
..vidékies, bukolikus pszichedéliát csináltak.

451
00:33:14,560 --> 00:33:22,000
Akkoriban még napirenden volt 
a német történelem meghaladása.

452
00:33:22,000 --> 00:33:25,240
Ez is a történethez tartozott...

453
00:33:25,240 --> 00:33:32,960
a háború utáni Németország 
konzervatív maradványai mindenütt jelen voltak.

454
00:33:38,800 --> 00:33:41,040
Imádtam például Willy Brandtot.

455
00:33:41,040 --> 00:33:45,280
Nagyon felnéztem rá.

456
00:33:45,280 --> 00:33:51,640
A Neu! egyszer játszott neki. Támogatta 
Németország megbékélését a kelet-európai államokkal.

457
00:33:52,640 --> 00:33:58,320
Varsóban letérdelt és bocsánatot kért az ország nevében.

458
00:33:58,320 --> 00:34:02,080
Ez számomra nagyon szimpatikus gesztus volt.

459
00:34:05,360 --> 00:34:10,800
Bár a kísérletező hangzást a történelem 
meghaladásának vágyával kombinálták,

460
00:34:10,800 --> 00:34:15,800
a krautrock bandák egyike sem tudott 
igazán befutni a 70-es évek elején.

461
00:34:17,160 --> 00:34:22,760
A progresszív rockra fogékony németek 
inkább brit és amerikai zenekarok lemezeit vásárolták.

462
00:34:27,080 --> 00:34:33,400
A helyi kiadók a '60-as évek közepétől kezdve 
folyamatosan keresték a saját Beatles-üket,

463
00:34:33,400 --> 00:34:34,640
de nem jártak sikerrel.

464
00:34:36,240 --> 00:34:41,800
Aztán 1969-ben, Uwe Nettelbecket, 
aki nagyjából Tony Wilson teuton megfelelője,

465
00:34:41,800 --> 00:34:46,120
azzal bízta meg a Polydor, hogy találja meg 
a Beatles elektronikus megfelelőjét.

466
00:34:46,120 --> 00:34:47,600
Erre jutott.

467
00:34:47,600 --> 00:34:48,640


468
00:34:48,640 --> 00:34:49,680


469
00:34:49,680 --> 00:34:51,680


470
00:34:53,400 --> 00:34:54,440


471
00:34:54,440 --> 00:35:00,160
A Faust 1971-ben alakult, 
a Hamburghoz közeli Wümmé-ben.

472
00:35:02,600 --> 00:35:04,000

473
00:35:05,360 --> 00:35:09,640
Igen. Uwe vevő volt a forradalmi ötletekre,

474
00:35:09,640 --> 00:35:13,080
és kapott az alkalmon,

475
00:35:13,080 --> 00:35:15,120
hogy úgy adjon el minket mint "az új Beatles"-t.

476
00:35:15,120 --> 00:35:16,360
Aztán ez ennyiben is maradt.

477
00:35:16,360 --> 00:35:24,080
Jól tudta és a Polydoron kívül mindenki tisztában volt vele, 
hogy experimális muzsikát csinálunk.

478
00:35:24,080 --> 00:35:31,000
Adtak nekünk stúdiót, 
napi 24 órában rendelkezésre álló hangmérnökkel, 

479
00:35:31,000 --> 00:35:33,280
ami nagyszerű élmény volt. 
Kiváltságos helyzetben voltunk.

480
00:35:36,560 --> 00:35:42,440
A '60-as, '70-es évek társadalmi változásai miatt

481
00:35:42,440 --> 00:35:47,440
a levegő mindenütt teli volt forradalmi gondolatokkal.

482
00:35:47,440 --> 00:35:53,200
A művészek gyakran csak visszatükrözték 
az aktuális történéseket.

483
00:35:53,200 --> 00:36:00,480
A rock'n'roll nem volt alkalmas arra, 
hogy leképezze az események minden szintjét.

484
00:36:10,920 --> 00:36:14,520
Minden, ami körülöttünk van, erősen hat ránk.

485
00:36:14,520 --> 00:36:20,240
Bármit, ami jól hangzik, jól néz ki, felhasználunk.

486
00:36:20,240 --> 00:36:25,040
Így hát a véletlenre kell hagyatkoznuk.

487
00:36:27,880 --> 00:36:34,040
Betonkeverő - szeretem a hangját, 
ezért játszom rajta. Megpróbálom feltárni a mélységeit.

488
00:36:34,040 --> 00:36:38,200
Elvégre az élet művészet, a művészet pedig az élet.

489
00:36:39,200 --> 00:36:41,440


490
00:36:46,960 --> 00:36:51,720
Vicces módon a faluban, 
miután megismertek bennünket

491
00:36:51,720 --> 00:36:54,520
rájöttek, hogy nincs velünk semmi gond.

492
00:36:54,520 --> 00:37:00,400
Egyszer meglátogatott bennünket a helyi... 
hogy is mondják ezt?

493
00:37:00,400 --> 00:37:03,200
Valaki, aki mentálisan korlátozott. A falu bolondja.

494
00:37:05,080 --> 00:37:09,840
Amikor zenéltünk, megnyugodott tőle a lelke.

495
00:37:27,960 --> 00:37:33,160
Bár a Faust szokatlan hangjai nem egészen 
olyanok voltak, mint amire Polydor számított...

496
00:37:34,160 --> 00:37:39,440
nemzetközi szinten felfigyeltek rájuk 
és a többi német zenekarra. 

497
00:37:41,240 --> 00:37:46,200

498
00:37:46,200 --> 00:37:49,000

499
00:37:49,000 --> 00:37:53,320
Nagy-Britannia a 70-as években 
még mindig a háború igézetében élt.

500
00:37:53,320 --> 00:37:59,720
"Mi győztünk", "ők még mindig az ellenség". 
A német viccek a mindennapi kultúra részei voltak.

501
00:37:59,720 --> 00:38:02,800
Mindez a brit zenei sajtóra is igaz volt.

502
00:38:02,800 --> 00:38:08,600
A német kísérleti zenekarokat 
bezsuppolták a "krautrock" címke alá.

503
00:38:10,080 --> 00:38:13,960
Jó volt közéjük tartozni. 
Még egy "Krautrock" című dalt is írtunk.

504
00:38:16,840 --> 00:38:20,400
Apám idejéből emlékszem arra a kifejezésre,   

505
00:38:20,400 --> 00:38:26,720
hogy jönnek a "krautok" (fritzek), 
ami a savanyúkáposzta-evésből ered.

506
00:38:26,720 --> 00:38:29,440

507
00:38:30,400 --> 00:38:32,440

508
00:38:32,440 --> 00:38:36,000
Krautrock - igazából nem 
nagyon szeretem az elnevezést,

509
00:38:36,000 --> 00:38:39,040
mert ez egyfajta sértés.

510
00:38:39,040 --> 00:38:41,800


511
00:38:41,800 --> 00:38:45,640


512
00:38:45,640 --> 00:38:47,800


513
00:38:47,800 --> 00:38:52,480
Természetesen nevetségesnek tartom, 
hiszen nem érzem, hogy "krautrock"-ot csinálnék.

514
00:38:52,480 --> 00:38:56,280
De mondhatjuk azt is, 
hogy ez egy rémesen gyenge név.

515
00:38:56,280 --> 00:39:00,680
Olyan mintha a franciák azt mondanák, 
"boschrock" vagy valami hasonló.

516
00:39:00,680 --> 00:39:04,760


517
00:39:06,120 --> 00:39:09,120
Persze nem is létezett egységes krautrock színtér.

518
00:39:09,120 --> 00:39:13,440
A zenekarok Németország különböző részeiből érkeztek 
és egymásról sem igen volt tudomásuk.

519
00:39:13,440 --> 00:39:16,920
Talán az egyetlen személyes kapocs köztük 
a látnoki képességű producer, Conny Plank volt,

520
00:39:16,920 --> 00:39:23,480
aki dolgozott a Clusterrel, 
a Kraftwerkkel és a Neu!-jal is.

521
00:39:23,480 --> 00:39:28,640
Azért nem minden alakult rosszul. 
A brit kereslet elkezdett lemezeladásokat produkálni.

522
00:39:28,640 --> 00:39:33,480
A 70-es évek elején tetőzött a progrock-hullám 
az Egyesült Királyságban

523
00:39:33,480 --> 00:39:36,080
és a krautrock bandák jól alkalmazkodtak ehhez.

524
00:39:36,080 --> 00:39:41,120
A legfontosabb brit progrock kiadó, a Virgin, 
szinte az összes krautrock zenekart leszerződtette.

525
00:39:41,120 --> 00:39:44,680
Ám egy esetben nagyobbnak bizonyult 
a kiadó szeme, mint a gyomra.

526
00:39:45,720 --> 00:39:51,600
Richard Branson szerette a szerencsejátékot.

527
00:39:51,600 --> 00:39:57,480
Ha játékos kedvében volt, mindig azt mondta: 
"menjünk Németországba, fogadok erre vagy arra"

528
00:39:57,480 --> 00:40:03,640
A Faustnál ez nem működött. 
Nekünk ugyanaz a hozzállásunk, mint az elején:

529
00:40:03,640 --> 00:40:05,280
nem kötünk kompromisszumot.

530
00:40:05,280 --> 00:40:08,800
Aztán megszűnt az érdeklődése velünk kapcsolatban.

531
00:40:08,800 --> 00:40:13,680
Vagy talán valami balhét csináltunk, nem emlékszem már. 
Túl sokat szívtunk abban az időben.

532
00:40:35,240 --> 00:40:37,280
És problémáink voltak az étellel is, az angol konyhával.

533
00:40:39,240 --> 00:40:41,280
Igen. Igen.

534
00:40:42,040 --> 00:40:43,600
- Úgy van.

535
00:40:43,600 --> 00:40:44,640
Igen.

536
00:40:44,640 --> 00:40:46,280
- Mi volt a gond?
- Az étel.

537
00:40:46,280 --> 00:40:52,320
Szokatlan volt nekünk az ottani kaja, 
pl. mentaszószos hús

00:40:53,280 --> 00:40:57,320
Német szakácsot akartunk, 
ami talán felbosszantotta őt.

538
00:41:05,520 --> 00:41:09,400
Más Virgin-kiadós zenekarok 
sikeresebbnek bizonyultak.

539
00:41:09,400 --> 00:41:14,600
A Tangerine Dream 1974-ben 
hatalmas sikert lett a szigetországban. 

540
00:41:14,600 --> 00:41:18,680
Rövidesen koncertmeghívást kaptak 
a franciaországi reimsi katedrálisba.

541
00:41:21,040 --> 00:41:24,560
A koncert elején 6000 ember volt az épületben,

542
00:41:24,560 --> 00:41:30,160
amiből legalább 2000 embernek állnia kellett.

543
00:41:30,160 --> 00:41:34,560
Nem ülni, hanem állni. 
El lehet képzelni, hogy festett a templom, 

544
00:41:34,560 --> 00:41:36,480
amikor a közönség hazament.

545
00:41:36,480 --> 00:41:40,640
Akkor pusztítást végeztek,

546
00:41:41,960 --> 00:41:46,120
hogy kaptam egy levelet a Vatikánból,

547
00:41:46,120 --> 00:41:52,280
amely az eset miatt kitiltott minket 
minden katolikus templomból.

548
00:41:53,280 --> 00:42:01,200
Aztán úgy három héttel később kaptam egy másik 
levelet a liverpooli anglikán katedrális esperesétől

549
00:42:02,320 --> 00:42:08,280
aki azt írta, hogy hallott az ügyről, 
és ha a katolikusok nem engednek minket játszani

550
00:42:08,280 --> 00:42:12,400
akkor ők meginvitálnak minket, és
bármelyik templomukban zenélhetünk.

551
00:42:16,960 --> 00:42:19,000
Remek ország. Tudja... 

552
00:42:20,360 --> 00:42:22,480
Coventry-ben egy kis hotelben volt a szállásunk. 

553
00:42:22,480 --> 00:42:25,800
A koncert reggelén lementem az előcsarnokba

554
00:42:26,800 --> 00:42:32,200
és az egyik újságban a képemre lettem figyelmes 

555
00:42:32,200 --> 00:42:34,840
A szalagcím így szólt:

556
00:42:34,840 --> 00:42:41,880
"40 éve bombákkal jöttek, most szintetizátorokkal"

557
00:42:49,320 --> 00:42:51,120

558
00:42:51,120 --> 00:42:53,880

559
00:43:01,640 --> 00:43:06,400
De az igazi nagy áttörést a Kraftwerk csinálta meg.

560
00:43:09,640 --> 00:43:13,760
1974-re Ralf és Florian teljesen átálltak az elektronikus zenére.

561
00:43:13,760 --> 00:43:19,880
Megszabadulva a gitártól és a dobtól, 
újabb Musikarbeitereket vettek fel, 
hogy a híres Kling Klang Stúdióban dolgozzanak.

562
00:43:23,800 --> 00:43:27,920
Ez a híres Mintropstrasse, ahol most vagyunk.

563
00:43:27,920 --> 00:43:31,000
Egy átlagembernek nem túl érdekes hely ez,

564
00:43:31,000 --> 00:43:36,960
de az elektronika kedvelői jól ismerik az utcát, 
mert itt működött a Kling Klang Stúdió.

565
00:43:50,840 --> 00:43:52,760
Nem sok mindent lehet látni.

566
00:43:54,680 --> 00:43:59,080
Mindössze egy lépcső, ami ahhoz az ajtóhoz vezet.

567
00:43:59,080 --> 00:44:03,760
És ott balra nyílt a Kling Klang főbejárata.

568
00:44:03,760 --> 00:44:06,360
Csak ez a két ablak tartozott hozzá.

569
00:44:21,920 --> 00:44:24,560
Nagyszerű időszak volt.

570
00:44:34,160 --> 00:44:37,080
Németország ütemesen fejlődött a háború után.

571
00:44:37,080 --> 00:44:40,080
Mindent újra kellett építeni, az Autobahnt is.

572
00:44:40,080 --> 00:44:42,960
És ahogy egyre több autópálya épült,

573
00:44:42,960 --> 00:44:48,120
egyre messzebbre lehetett menni rajtuk, 
egyre és egyre gyorsabban.

574
00:44:48,120 --> 00:44:52,840
Egyre erősebbek lettek a motorok, 
maguk az autók pedig egyre szebbek.

575
00:44:56,200 --> 00:45:02,440
A magunkféle fiatal férfiak, megtehették, 
hogy az új autót vettek

576
00:45:02,440 --> 00:45:07,200
és puszta szórakozásból 
az Autobahnon száguldoztak vele.

577
00:45:07,200 --> 00:45:10,920
120, 140, 150, jó móka volt.

578
00:45:10,920 --> 00:45:18,120
Kinyitottuk az ablakot és csak annyit hallottunk, 
"fffft, fffft, fffft" vagy "nyaouuuuuu-u-u" 

579
00:45:18,120 --> 00:45:20,680
Aztán figyeltük a szél neszeit,

580
00:45:20,680 --> 00:45:24,280
és mindezt felhasználtuk a zenéhez.

581
00:45:28,400 --> 00:45:31,760
Azzal, hogy a Kraftwerk a fejlett német technológia vízióját

582
00:45:31,760 --> 00:45:37,640
elektronikus zenével, humorral és romantikának keverte, 
túllépett a krautrockon.

583
00:45:37,640 --> 00:45:41,000
Már nem is úgy néztek ki, mint a szakadt rockerek.

584
00:45:42,520 --> 00:45:46,840
Ralph és Florian elegáns, gazdag családból származtak.

585
00:45:46,840 --> 00:45:50,040
Azt is megengedhették maguknak, 
hogy kézműves cipőt hordjanak.

586
00:45:50,040 --> 00:45:57,320
Gyakran puccos cipőboltok kirakatában ácsingóztak

587
00:45:57,320 --> 00:46:01,160
és 1000 márkás, kézzel gyártott cipőket vettek.

588
00:46:03,240 --> 00:46:07,400
Nagyon különbözni akartunk 
az angoloktól és az amerikaiaktól,

589
00:46:07,400 --> 00:46:13,160
ezért rövid volt a hajunk és elegáns az öltönyünk,

590
00:46:13,160 --> 00:46:16,200
amit méretre csináltattunk magunknak.

591
00:46:25,720 --> 00:46:28,240
Számomra a nagy durranás a Radio-Activity volt.

592
00:46:29,720 --> 00:46:34,200
Esténként egy Geiger-Müller számláló hangjára aludtam el.

593
00:46:34,200 --> 00:46:35,240
Ami ilyen volt...

594
00:46:35,240 --> 00:46:38,520

595
00:46:40,520 --> 00:46:46,680
aszerint, hogy az eszköz érzékelője közelebb 
vagy távolabb került a sugárzó anyagtól. 

596
00:46:47,680 --> 00:46:51,600

597
00:46:54,880 --> 00:46:59,360

598
00:46:59,360 --> 00:47:06,040
Egyszer spárgát vásároltam Florian Schneiderrel.

599
00:47:06,040 --> 00:47:09,720
Találkoztunk, és Florian azt mondta, hogy...

600
00:47:09,720 --> 00:47:13,520
- "Ha szereted a spárgát, most van a szezonja."

601
00:47:13,520 --> 00:47:18,440
"Lemegyek a piacra és veszek pár tövet."

602
00:47:18,440 --> 00:47:21,280
"Nincs kedved velem tartani?". "De van", mondtam

603
00:47:21,280 --> 00:47:25,640
És remekül szórakoztunk vásárlás közben.

604
00:47:30,960 --> 00:47:36,400
Vajon mikor fog elektromosság 
folyni az ereinkben vér helyett?

605
00:47:38,400 --> 00:47:46,440
Nem tudom. Az emberi testnek van 
elektromos feszültsége, 
az EEG-vizsgálat közben látható, hogy

606
00:47:46,660 --> 00:47:56,120
nincs különbség az ember és a technológia között. 
Számunkra összetartoznak, egy egységet képeznek. 

00:47:56,560 --> 00:48:02,320
Minek tekintik magukat, zenésznek vagy technikusnak?

00:48:02,760 --> 00:48:06,320
Zenei munkások vagyunk. 
Zenei munkásnak nevezzük magunkat.

607
00:48:10,080 --> 00:48:14,360
Én sosem éreztem embergépnek magam, 
nem voltam zenei munkás,

608
00:48:14,360 --> 00:48:18,080
ahogy Ralph szerette mondani.

609
00:48:18,080 --> 00:48:21,440
Mindig kijavítottam.

610
00:48:21,440 --> 00:48:26,400
"Én nem vagyok az, Ralph, nem érzem annak magam" 
"Nem mondj ilyeneket többé."

611
00:48:26,400 --> 00:48:28,200
"Nem vagyok zenei munkás"

612
00:48:29,680 --> 00:48:34,280

613
00:48:34,280 --> 00:48:36,720
Mindvégig remekül szórakoztunk.

614
00:48:37,720 --> 00:48:40,080
De a történet vége sosem mókás.

615
00:48:41,240 --> 00:48:44,560
Mert hát ez mégicsak a vége valaminek, tudja? 
A vége.

616
00:48:51,240 --> 00:48:54,440
A Kraftwerket egységes művészi víziója végül 

617
00:48:54,440 --> 00:48:56,560
az egyetlen igazi, globális német zenekarrá tette.

618
00:49:01,400 --> 00:49:04,520
Ugyanezt nem lehet elmondani elektronikus pályatársukról

619
00:49:04,520 --> 00:49:08,800
a hasonlóképpen úttörő Clusterről, amelynek tagjai

620
00:49:08,800 --> 00:49:13,520
a '70-es évek elején úgy döntöttek, 
visszaköltöznek vidékre Berlinből.

621
00:49:15,800 --> 00:49:22,120
Roedelius és Moebius egy 16. századi, 
alsó-szászországi faluban telepedtek le, Forstban

622
00:49:22,120 --> 00:49:26,600
ahol csatlakozott hozzájuk Michael Rother, a Neu! gitárosa,

623
00:49:26,600 --> 00:49:27,840
és megalakították a Harmoniát.

624
00:49:47,000 --> 00:49:51,960
Az első lemezt itt vették fel.

625
00:49:52,960 --> 00:49:56,840
Látszik a szoba azon...

626
00:49:56,840 --> 00:50:02,200
Azon a fotón, ami a falon lóg. 
Ez az első Harmonia-lemez belső borítója.

627
00:50:02,200 --> 00:50:04,200
Látja azt a sütőt?

628
00:50:04,200 --> 00:50:09,520
Azt volt az egyetlen eszköz a stúdió befűtéséhez télen.

629
00:50:09,520 --> 00:50:12,240

630
00:50:12,240 --> 00:50:14,760
Képzelheti, hogy lefagyott a kezünk és a lábunk!

631
00:50:16,960 --> 00:50:19,000
Annyira különleges ez a táj.

632
00:50:20,960 --> 00:50:24,960
Kilométerekre ellátni és sehol egy emberi építmény.

633
00:50:27,000 --> 00:50:31,760
1974-ben a Harmonia elektronikus ambient lemeze felkeltette

634
00:50:31,760 --> 00:50:35,520
egy új utakat kereső brit rocksztár figyelmét.

635
00:50:35,520 --> 00:50:41,360
Már azelőtt szerettem a Roxy Music-ot, 
hogy ismertem volna Briant.

636
00:50:41,360 --> 00:50:44,080
úgy képzeltem,

637
00:50:44,080 --> 00:50:48,400
"milyen kattant, extravagáns csávó lehet"

638
00:50:48,400 --> 00:50:51,000
Ezt sugallta a kép.

639
00:50:55,160 --> 00:50:59,520
Aztán eljött egy '74-es hamburgi koncertre.

640
00:50:59,520 --> 00:51:01,040
Nagyon kedves pofa volt.

641
00:51:01,040 --> 00:51:05,640
Azt mondtuk neki: 
"gyere el hozzánk, csináljunk igazi zenét"

642
00:51:05,640 --> 00:51:11,320
Két év múlva felhívott. 
"Meglátogathatnálak benneteket", mondta

643
00:51:11,320 --> 00:51:13,120
És ez is történt.

644
00:51:17,960 --> 00:51:21,400
Brian eljött hozzánk, hogy tanuljon tőlünk.

645
00:51:21,400 --> 00:51:27,640
Nem mi mentünk hozzá, 
hogy tanuljunk a sztártól, hanem ő.

646
00:51:27,640 --> 00:51:31,320
Ekkoriban kifogyott az ötletekből, 
fogalma sem volt, mihez kezdjen.

647
00:51:31,320 --> 00:51:33,960
Szakmailag zsákutcába került.

648
00:51:36,000 --> 00:51:38,840
Eredetileg szó sem volt arról, 
hogy lemezt veszünk fel.

649
00:51:38,840 --> 00:51:45,600
Csak ötleteket osztottunk meg egymással, 
sétáltunk és ping-pongoztunk.

650
00:51:45,600 --> 00:51:50,440
Meg ilyenek. Kellemes, közös időtöltés volt.

651
00:51:50,440 --> 00:51:56,800
A végén azt hiszem három szalag telt meg 
zenével, amelyeket Brian elvitt magával.

652
00:51:56,800 --> 00:52:00,720
Az ő szalagjaira vettük fel az anyagot, 
annyira csórók voltunk.

653
00:52:00,720 --> 00:52:02,800
Nekünk nem is volt üres szalagunk.

654
00:52:04,920 --> 00:52:08,080
Az élmény komoly változást hozott az életünkben.

655
00:52:08,080 --> 00:52:14,600
Egyszer azt mondta nekem a stúdióban: 
"Ne aggódj, Moeby, egyszer majd te is gazdag leszel."

656
00:52:15,600 --> 00:52:17,280
De ez még mindig nem valósult meg!

657
00:52:19,680 --> 00:52:24,960
Aztán lelépett Forstból. 
A terv az volt, hogy folytatjuk a közös munkát,

658
00:52:24,960 --> 00:52:31,040
ebből azonban nem lett semmi. 
Elment lemezt csinálni, 
azt hiszem ez volt David Bowie "Low"-ja.

659
00:52:33,440 --> 00:52:38,520
1976-ban David Bowie új karrierbe kezdett - egy új városban.

660
00:52:43,840 --> 00:52:47,480
Az énekes híres volt arról, hogy 
mindig a megfelelő helyen volt, a megfelelő időben.

661
00:52:47,480 --> 00:52:50,880
És '76-ban tudta, hogy Berlin ez a város.

662
00:52:53,360 --> 00:52:57,120
Bowie Brian Enoval közösen rögzítette 
a "Low" és  "Heroes" c. albumokat

663
00:52:57,120 --> 00:53:00,680
a lenyűgöző berlini Hansa Stúdióban.

664
00:53:14,200 --> 00:53:21,240
Emlékezetem szerint a szobának 
jó akusztikája van, ez talán hallható is.

665
00:53:24,880 --> 00:53:28,080
A tapsnak van egy kis visszhangja.

666
00:53:29,360 --> 00:53:35,600
Azt hiszem ez volt az, amit Bowie 
annyira szeretett a nagyteremben.

667
00:53:42,720 --> 00:53:48,320
A stúdió kontrolszobája, ami most bárként működik, 
a Berlini Fal egyik őrtornyára nézett.

668
00:54:00,040 --> 00:54:03,400
Biztosra veszem, hogy tudták, mi folyik itt nálunk.

669
00:54:03,400 --> 00:54:11,320
Egyszer, ez előtt a konzol előtt ültünk, 
ami fölött lámpák vannak,

670
00:54:11,320 --> 00:54:18,080
én meg ráirányítottam az egyik lámpát a rendőrre. 

671
00:54:18,080 --> 00:54:22,440
Erre David és Tony lekushadtak a konzol alá 
és rám szóltak: "ezt ne csináld!"

672
00:54:24,200 --> 00:54:30,080
Erre én: "Ez csak egy vicc volt! 
Amúgy meg nem bántanának minket."

673
00:54:31,480 --> 00:54:36,120
Bowie végül mindkét album anyagába 
beleszőtte a krautrock hangzást.
 
674
00:54:36,120 --> 00:54:40,640
A "Low" második oldala a Cluster 
Enora gyakorolt hatását mutatja.

675
00:54:40,640 --> 00:54:45,000
Bowie eredetileg azt tervezte, hogy 
krautrock zenészekkel veszi fel a "Heroes"-t.

676
00:54:45,000 --> 00:54:46,040


677
00:54:48,160 --> 00:54:49,800


678
00:54:52,920 --> 00:54:54,840

679
00:54:56,520 --> 00:54:58,520


680
00:54:58,520 --> 00:55:04,280
David Bowie 1977-ben felhívott. 
Érdekes lett volna együtt dolgozni

681
00:55:04,280 --> 00:55:09,360
vele és Brian Eno-val Berlinben.
De valami miatt nem jött össze.

682
00:55:10,360 --> 00:55:11,640


683
00:55:13,560 --> 00:55:15,760


684
00:55:17,400 --> 00:55:24,080
Azt mondta, hogy az a két dal 
a Neu! 75-ös lemezéről,

685
00:55:24,080 --> 00:55:26,360
a "Hero" és az "After Eight", volt a kedvence.

686
00:55:26,360 --> 00:55:33,040
Mindenkinek a fantáziájára bízom, 
honnan jött a lemez címe.

687
00:55:35,760 --> 00:55:39,480
A '77-ben kiadott "Heroes" 
nagy sikert hozott Bowie-nak.

688
00:55:40,480 --> 00:55:43,320
De az igazi hősök a krautrock zenészek voltak.

689
00:55:44,720 --> 00:55:46,000


690
00:55:47,760 --> 00:55:50,280


691
00:55:53,360 --> 00:55:55,120


692
00:55:56,240 --> 00:55:58,280


693
00:56:01,520 --> 00:56:03,080


694
00:56:04,920 --> 00:56:06,960


695
00:56:09,360 --> 00:56:11,240


696
00:56:13,440 --> 00:56:15,400


697
00:56:15,400 --> 00:56:17,880
Vicces, hogy ma

698
00:56:18,880 --> 00:56:22,600
megint olyasmit csinálnak, amit krautrocknak hívnak.

699
00:56:26,720 --> 00:56:30,000
Nem tudom, érdemes-e megnézni.

700
00:56:30,000 --> 00:56:37,120
Attól félek, hogy csak a krautrock szóhoz van köze,

701
00:56:37,120 --> 00:56:41,400
nem a zenéhez. Vagy ha mégis, akkor

702
00:56:41,400 --> 00:56:47,760
pont a legfontosabb dolgot hagyja figyelmen kívül, 
azt, hogy a krautrock egy társadalmi mozgalom volt.

703
00:56:47,760 --> 00:56:52,240
Meghallgathatod a lemezeket, ahányszor akarod,
de a jelenség ettől még nem tér vissza.

704
00:57:04,920 --> 00:57:08,840
Lehet, hogy a krautrock történetének mára vége, 
a befejezés azonban korántsem szomorú.

705
00:57:11,400 --> 00:57:16,200
Ezek a zenészek ma is ugyanolyan 
kompromisszumentesen alkotnak, mint régen.

706
00:57:18,680 --> 00:57:21,120
Anglo-amerikai pályatársaiktól eltérően

707
00:57:21,120 --> 00:57:25,120
nem voltak hajlandóak a zenei elit részévé válni.

708
00:57:30,760 --> 00:57:32,880
Nincsenek köztük birodalmi lovagok,

709
00:57:32,880 --> 00:57:36,080
csak jókedélyű kísérleti zenészek.

710
00:58:15,400 --> 00:58:17,400


711
00:58:17,400 --> 00:58:20,760
felirat: eraz